
由独立音乐人赵照创作、经莫文蔚与李健翻唱而家喻户晓的民谣金曲「当你老了」,在传唱十余年后惊爆著作权纠纷。北京市石景山区人民法院于日前做出一审判决,认定该歌曲歌词与已故著名翻译家袁可嘉的译文「高度近似」,在未获授权下已构成著作权侵权。法院判令被告停止出版、发行含有侵权歌词的专辑,并须赔偿原告经济损失与诉讼支出共计11.1万元人民币(约1.65万美元)。
中国新闻周刊报导,这起诉讼由袁可嘉的女儿及中国文本著作权协会共同提起。全案内核争议在于,词曲作者赵照长期声称歌词是基于爱尔兰诗人叶芝(William Butler Yeats)的名诗「When You Are Old」进行「改编创作」,并署名「词/叶芝 赵照」。由于叶芝于1939年过世,其原作已进入不受版权保护的公有领域(公版),导致创作者误以为可自由使用。然而,法院比对多个中文译本后发现,歌词实质上高度抄录了袁可嘉所译的版本,包含「睡思昏沉」、「朝圣者的灵魂」及「衰老了的脸上痛苦的皱纹」等极具个人文学色彩的独特表达。
针对大众关心「这首歌以后是否被全面禁唱」?一审法院判决并未完全封杀该曲。法官驳回了原告要求「停止表演、停止网络传播、公开道歉」等诉讼请求,仅判决出版机构立即停止发行含有侵权内容的实体专辑「赵照」,并由赵照个人承担11.1万元人民币的赔偿金。目前该案仍处于上诉期,一审判决尚未正式生效。
法律专家指出,此案为华语乐坛敲响了版权警钟。许多音乐人常有误解,认为「原作进公版,译本就能免费自由使用」,却忽略了译者对文本进行的「二次创作」依法同样享有独立著作权。袁可嘉于2008年逝世,其作品仍在50年的版权保护期内。
近年来华语音乐圈的版权红线愈发清晰。2025年「亮剑」主题曲遭保险公司改词宣传判赔6万元人民币;2023年「错位时空」因歌词「洗稿」判赔5万元人民币;2024年更有歌手在演唱会上未经授权翻唱刀郎的「西海情歌」,导致组织者与歌手遭判共同赔偿7.5万元人民币。
法院比对多个中文译本后认定,歌词大量采用袁可嘉译文中的独特表达,与原创程度较高的翻译内容高度近似,因此不属于可自由使用的范围。 法院并未完全禁止演唱或网络传播,而是要求出版机构停止发行含侵权歌词的实体专辑,并驳回停止表演、公开道歉等部分请求。 它提醒创作者不要误以为原作进入公版后,译本也能免费使用;翻译文本同样可能具有独立著作权,改编或引用前仍需确认授权。精华 FAQ
