
日本东京秋叶原一间知名品牌连锁咖啡店近日贴出歇业公告,却因多语言版本内容的差异在X平台(前身为推特Twitter)引起众多网友讨论。这家位于秋叶原UDX的「TULLY’S COFFEE」门市,在营业约20年后,于今年1月23日结束营业,店门口张贴日文、英文、韩文及中文公告,其中英文与韩文版本皆写下感谢顾客多年支持的文本,但繁、简体中文版本仅写「已闭店,请勿进入」,让部分网友质疑有歧视嫌疑。
联合新闻网报导,公告照片发上X平台后,网友纷纷留下自己的推测。有网友认为,业者可能并非刻意针对特定语言群体,而是翻译方式导致语气落差,甚至有人指出使用Google Gemini翻译的痕迹,感觉略带反讽,「店家可能没有那个意思,但Gemini翻译出来的语气有点酸」。也有网友认为,写明「禁止进入」或属实务考量,避免已关门店铺被误闯。
但亦有人直言,该告示反映出「长年累积的心声」。由于中文版本同时使用繁体字,有网友感叹「连台湾旅客似乎也被一并涵盖」,质疑业者连一句感谢也不愿写下的原因。
也有人缓颊指出,未必涉及歧视,可能纯粹只是「没有中文母语的员工」,并提到日文与韩文在文法上较接近,比较容易呈现感谢的意涵。更有网友留言,「至少繁体中文公告上要感谢一下。简中虽然残念,但就这样留着也是理所当然」。也有其他网友提出不同角度,认为此事值得大众思考,对多国语言公告「到底用不用心」。
随着话题延烧,该店目前已将原本张贴的英文、韩文与中文公告撤下,仅保留日文版公告,试图平息这场争议。

